Skip to content Skip to footer

مترجم

هوزان محمد أمين هادي

صحفي ومترجم وناشط مدني كردي سوري، وُلد عام 1992 في مدينة «حسكة» بسوريا، درس الهندسة المدنية بجامعة دمشق، وترجم العديد من المقالات والدراسات من الإنجليزية إلى العربية، وبالعكس، وصدر له عن «منشورات نقش» الترجمة العربية لكتاب «بنات كوباني» للكاتبة الأميركية «غايل زيماك ليمون» (Gayle Tzemach Lemmon)، كما صدر له عن «منشورات نقش» و«دار شلير للنشر» الترجمة العربية لكتاب «أتاتورك في المخيلة النازية» للكاتب «شتيفان إيريش» (Stefan Ihrig)، إضافة إلى الترجمة العربية لكتاب «بنو موغ» (Children of the Magi) للكاتب الأميركي كريستوفر كروسان (Christopher Crossan).

عمل مترجمًا ومنسقًا إعلاميًا مع عدد من الصحف والقنوات الأجنبية، كما عمل في الصحافة منذ العام 2012، وركّز على الصحافة المراعية للحساسية الجندرية، وهو أحد مؤسسي منظمة «نيكستيب» ويشغل منصب المدير التنفيذي فيها. مقيم في مدينة «قامشلي» شمال شرقي سوريا.